file:///Users/irenegarza/Downloads/google3c0debd3024061f0.html
  • Irene Paola Garza Del Valle

¿Cómo criar a niños(as) bilingües?


Hoy día es imprescindible aprender un idioma extranjero. Todos optamos por el inglés, ya que es la lingua franca, es decir es el idioma oficial a nivel internacional que se usa para cualquier tipo de intercambio global ya sea académico, empresarial y/o interpersonal.


Nuestros hijos e hijas serán las(os) profesionales del mañana y para asegurarles un futuro brillante es esencial enseñarles un segundo idioma.


Aprender idiomas extranjeros no sólo les va a ayudar a forjar un mejor futuro profesional, también les ayuda a una mayor interconectividad entre sus neuronas, a una mayor y mejor flexibilidad cognitiva, es decir, tienen más facilidad para adaptarse a una circunstancia nueva o inesperada; a fortalecer la agilidad mental, a resolver mejor los problemas, a mejorar la memoria y a retardar los efectos del Alzheimer o la demencia.


Quiero compartirte 5 ventajas y 5 retos que he enfrentado al criar a un niño bilingüe de cinco años, partiendo desde mi experiencia personal y mi dominio de varios idiomas:


5 ventajas de criar niños(as) bilingües


  1. Las y los niños tienen la capacidad de dominar dos idiomas más rápido.

  2. Obtienen una mayor facilidad de adquirir un excelente acento en ambos idiomas y mejor gramática desde una edad temprana.

  3. Desarrollan la curiosidad por aprender un tercer o cuarto idioma y les es más fácil hacerlo.

  4. Adquieren una habilidad única a nivel cognitivo para cambiar de un idioma a otro.

  5. Al no poder expresarse fluidamente en un idioma estimulan su creatividad para poder darse a entender.


5 retos de criar niños(as) bilingües

  1. Las y los niños bilingües tardan en hablar ambos idiomas con fluidez porque su cerebro decodifica primeramente ambos lenguajes para poder expresarlos posteriormente.

  2. En el momento de escolarizarles suelen tener desafíos para comprender plenamente las instrucciones que se les enseñan en el idioma oficial de la escuela.

  3. Es importante, tenerles mas paciencia cuando están apenas aprendiendo vocabulario en los dos idiomas.

  4. Poner como regla o norma a las y los niños, y muchas veces a madres/padres, a mantener una disciplina y no mezclar un idioma con el otro.

  5. Las y los niños bilingües se enfrentan el reto de sociabilizar con otros(as) niños(as) si no dominan el idioma que hablan las y los otros niños, es decir, es un desafío darse a entender con otros(as) niños(as).


Te quiero comentar que las y los niños bilingües siempre van a dominar mejor un idioma que otro. Actualmente, he encontrado que a mi hijo se le hace más difícil dominar el español ya que la gramática es más compleja. Él domina el inglés plenamente. Y esto se ve reflejado en otros aspectos, como el escolar.


Ahora está aprendiendo a leer y a escribir primeramente en español, pero su curiosidad innata me lleva a introducirle poco a poco las letras en inglés. Las matemáticas son más complicadas, porque el material que tengo es en español, y a veces, al explicarle las directrices en español él no comprende todo completamente, entonces tengo que cambiar a las explicaciones en inglés. También, trabajamos más y más en español para poder ampliar su vocabulario.


Los consejos que te doy basados en mi propia experiencia son los siguientes:

  1. No permitir que se mezclen los dos idiomas, es decir, establece claramente la diferencia: un idioma se habla en casa y el otro se habla en la calle o un idioma se habla con papá y otro se habla con mamá.

  2. Si, al momento de escolarizarlo, encuentras que tu hijo(a) tiene problemas en entender a profundidad lo que se le pide, puedes recurrir al otro idioma para dar una explicación más clara, sin embargo, intenta abusar mucho de este método porque terminas hablando en el otro idioma.

  3. Para ampliar su vocabulario puedes utilizar los recursos que tenemos a la mano como lo son los audiovisuales. Puedes ponerles en los dos idiomas que se hablen en casa: caricaturas, películas, escuchar música que puedes encontrar en la web o leerles cuentos en ambos idiomas.

Siendo mexicana, al criar a mi hijo en dos idiomas, me he encontrado con muchas críticas destructivas, tales como: “¡cómo le vas a enseñar inglés si tú idioma materno es español!”, “¡no va a aprender bien ni un idioma ni el otro!” o “¡lo vas a confundir!”. No obstante, he procurado ignorar los comentarios y enfocarme en mi intuición.


He conocido familias multiculturales que les han enseñado a sus hijos(as) 3 idiomas. Yo he preferido introducirle a mi hijo dos idiomas primeramente (inglés y español) y poco a poco desarrollar su gusto por otros idiomas. Ahora, le estoy introduciendo el tercero que es francés y me alegra escucharlo decir que quiere aprender más idiomas y su interés por otras culturas es fascinante.


Como lingüista enseñarle a mi hijo idiomas extranjeros ha sido una delicia, ya que este proceso lo venimos desarrollando desde el vientre materno, requiere paciencia, disciplina, perseverancia y mucho amor.


Aprender idiomas extranjeros es un proceso intelectual fuerte porque abren las fronteras mentales y las puertas al mundo globalizado, a conocer otras culturas, idiosincrasias y definen la identidad de la persona que los aprende y son herramientas para toda la vida.

Espero que mis consejos te hayan servido, si tienes algún comentario, favor de hacérmelo saber.


Autora

¡Hola!, Mi nombre es Berenice Martinez y soy Perito Traductor en los idiomas inglés, francés y español. Tengo el conocimiento de 7 idiomas de los cuales domino 4 (inglés, francés, alemán y español) y tengo el nivel intermedio del japonés, del italiano, y del portugués.

He aprendido idiomas extranjeros desde los 4 años y se han convertido en mi pasión.

No estoy aquí para contarte cómo aprendí estos idiomas, sino para darte consejos basados, en mi propia experiencia como madre, para criar y crear niños bilingües.


  • Perito Traductor autorizado por el Consejo de la Judicatura de la República Mexicana en los idiomas inglés, francés y español.

  • Maestría en Traducción Especializada por la Universidad de Córdoba, España

  • Maestría en International Affairs por el Graduate Institute of International Studies and Development, Universidad de Ginebra, Suiza

  • Diplomado en Traducción Jurídica, Organización Mexicana de Traductores.

  • Licenciatura en Relaciones Internacionales por la Universidad de las Américas Puebla, México.


https://www.facebook.com/peritotraductorbmg

https://www.instagram.com/peritotraductorbmg/

https://www.linkedin.com/in/peritotraductorbmg/


OTROS CONTENIDOS RELACIONADOS CON CRIAR HIJOS(AS) BILINGÜES:

  1. APRENDER UN IDIOMA EXTRANJERO: DISCIPLINA Y CREATIVIDAD

  2. BENEFICIOS DE APRENDER IDIOMAS

  3. MATERNIDAD EN EL EXTRANJERO



43 vistas